thrive翻译是什么意思

题图来自Unsplash,基于CC0协议
导读
thrive这个词,仔细琢磨起来,还真不是一朝一夕能完全弄明白的。
thrive翻译第一个方面是什么呢?其实,thrive这个词用中文表达,最常见的可能是“繁荣”或“茁壮成长”。你比如,你看见一棵树长得非常茂盛,你可能会说它在土壤肥沃的环境下茁壮成长。再或者,当公司发展得越来越好时,你形容它,可能会用“繁荣”这个词来表达它的状态。简单来说,thrive就是指某物、某种事物或者某个组织在有利于它的条件下,健康地、兴旺地成长和发展。
再深入一点,这个词的基本含义和用法,实则包罗万象。最基本的含义是指“旺盛生长”,多用于描述植物、农场或经济体等等。假如你说你很喜欢一种气候,因为它特别适合植物成长,植物在这种气候中就可以说是“茁壮成长”。而用在个人身上,一个年轻人在积极向上的社会环境中努力奋斗,我们在英文中会被形容为“thrive”,这时候,我们就说得通了,它的意思是这个人在这个环境里“发展潜力大”、精神“饱满”。
看看日常生活里的用法,如果你自己也有一个梦想,但暂时看不到结果,你可能会说:“我在追求这个梦想时,虽然困难重重,但我依然希望自己能茁壮成长。”那这个“茁壮成长”在英文里就是“thrive”。
再看看不同语境下,这个词的翻译差别。如果是在商业环境中,大家都说一个公司要“茁壮成长、持续发展”,你可以说它的 businesses are thriving,这就是在说,这个公司在环境有利的情况下蓬勃发展。有的老师会说,这些孩子在学校的爱的氛围下,可以精神饱满的汲取知识、茁壮成长。在学校里,这些孩子在学校的支持下“thrive”,我们翻译成“茁壮成长”。
换换语境,比如说,“我正在尝试建立一个更环保的生活方式,在这个过程中,我感觉自己的理念在茁壮成长,也感觉与自己内心的声音在逐渐和谐。”这里,thrive被应用在了抽象概念上,我们可谓是“茁壮成长”。
thrive翻译别急着放弃,我们还有更深层的内容。来看看这个词与平时同样使用频率很高的“prosper”“grow”和“blossom”等词的区别。它们都是正面积极的词,有点像亲兄弟,但实际上用法并不完全一样。
比如,prosper,与thrive相近,但也有所不同。thrive更注重“在某种具体的环境或条件下发展良好”,而prosper更侧重于“兴旺发达、事业成功”之类的结果和状态。可以说,prosper更偏重于“财富的积累”或者“地位的提升”,而thrive常常强调在一个特定环境下的持久和活力。当你听到“国家繁荣”时,你用prosper来表达再合适不过了。
再如,grow这个词,英语里常用,意思就是“生长、增长”,偏向物理上的量变过程。比如你可以说一棵树在阳光雨露下从小长到大,是grow。而thrive用来形容同样的树,情况就会不同了,thrive会带上一种“劲头十足、发展良好”的感觉,比grow更加生动和富有生命力一些。
还有blossom,这个词最常用来形容植物的开花,比如漂亮的花朵,可以说是blossom。当用来形容生命发展时,thrive更常用,且更强调在相对复杂或有利的“外在条件”支持下的“全面成长”,而blossom更多用于“点上的绽放”。
总的来说,thrive 这个词,其意思和翻译并不是一成不变的,它会根据你说话的环境和你想表达的侧重点去“变花样”地用中文表达出来。它不是一个简单的“长得好”的词,而是一个对生命和环境适配度有要求的词,它强调的是“在某种环境下能够发展得好、特别有生命力”。
所以,学单词好不好,语境真的很重要。如果你能弄清楚thrive放在什么样的语境里最合适,并且知道它和其他近义词的不同之处,那你才能准确地理解和使用这个word。
© 版权声明
本文由来暖跨境原创,版权归 来暖跨境所有,未经允许禁止任何形式的转载。转载请联系candieraddenipc92@gmail.com